Traducir es un arte. Me apasiona mi trabajo hasta el punto de considerarlo una más de mis aficiones. Disfruto traduciendo y comunicando, y eso se refleja en la calidad de los proyectos.
Soy licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y Traductora-Intérprete Jurada de inglés. Tras finalizar los estudios de licenciatura, me especialicé en los campos audiovisual y médico-sanitario a través del Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación de la Universidad Europea de Madrid y el Máster en Traducción Médico-Sanitaria de la Universitat Jaume I de Castellón. Sin embargo, desde hace ya más de seis años, me dedico casi en exclusiva a la traducción jurada.
Siempre compaginé la formación académica con mi carrera como traductora y revisora freelance, y, durante aproximadamente tres años, estuve colaborando con agencias de traducción, empresas y particulares. También trabajé en plantilla para una empresa de traducción, cuya actividad principal era la traducción jurada. Ejercí, asimismo, labores de project manager que me ayudaron a desarrollar la capacidad para trabajar en equipo.
Tras esa breve, aunque intensa, experiencia, decidí emprender mi propio negocio y establecerme como traductora autónoma. Hace dos años creé mi propia marca, Between Traducciones, y, desde entonces, trabajo exclusivamente con clientes directos desde Sevilla, donde tengo establecida mi oficina.
Soy una persona muy trabajadora, con una excelente capacidad para la organización y la planificación, resolutiva y que se entrega plenamente a la tarea que está desempeñando. Si estás buscando, una Traductora Jurada de Inglés a la que encargar tu proyecto, sin intermediarios de ningún tipo, puedes contar conmigo.