ORIGEN
META
  • Alemán
  • Árabe
  • Catalán
  • Chino
  • Danés
  • Español
  • Euskera
  • Finlandés
  • Francés
  • Gallego
  • Griego
  • Inglés
  • Italiano
  • Japonés
  • Neerlandés
  • Noruego
  • Polaco
  • Portugués (Brasil)
  • Portugués (Portugal)
  • Rumano
  • Ruso
  • Sueco

Los idiomas son mi pasión y considero la traducción e interpretación como una intermediación entre culturas mediante la cual se comunican contenidos. Si busca una traductora versátil, eficiente y con demostrada experiencia profesional, estaré encantada de ayudarle.

Llevo más de 25 años en España. Después de obtener el Certificado de Traductor por la Universidad Complutense y de finalizar mis estudios de Secretariado Europeo con alemán, inglés, español y francés, me incorporé al departamento de compras internacionales del Grupo BMW en España y realicé un Máster en Dirección de Empresas.

Después he trabajado en empresas multinacionales como Heidrick & Struggles, Lurgi, The Walt Disney Company y Honeywell, así como en el German Desk del Despacho de Abogados internacional CMS Law & Tax.

Trabajar en distintas compañías me ha permitido conocer diferentes sectores y actividades, continuar formándome y adaptarme a nuevos retos.

La traducción siempre formó parte de mis tareas y adquirí experiencia en las siguientes áreas, entre otras:

Automoción, especificaciones técnicas, normas ISO, construcción de plantas industriales, energías renovables, jurídica, marketing, recursos humanos y comunicación corporativa. En 2015 me establecí como traductora freelance.

Proyectos recientes:

ES – DE:   Diálogos de series de TV (100 capítulos serie juvenil, 9 capítulos serie suspense, varios episodios de una conocida telenovela)

Documentación jurídica: Contratos, dictámenes, convenios colectivos, atestados, etc.

Páginas web de hoteles, cartas de menú, un parque acuático, una empresa exportadora de fruta, presentación de una   bodega española.

DE – ES: Catalog (150 p.) Of a German manufacturer of snacks and snacks including machinery.

EN – ES: Monthly report for the Council of an engineering company in the renewable energy and technical correspondence sector, new contracts, etc.

FR – DE: Commercial correspondence, contracts, web pages for multinational e-commerce.

Especialidades

Q ¿Cuánto se tarda en traducir un documento?

La velocidad de traducción puede ser de hasta 2.500 palabras por día. También depende del formato y si el documento de origen se puede editar. (formato word, excell, etc.)
En caso de proyectos extensos que requieran una mayor velocidad también se podría coordinar una colaboración entre varios traductores.

Valórame y escribe tu Opinión

Tu Valoración para este Traductor

angry
crying
sleeping
smily
cool
Explorar

Te recomendamos que tu opinión tenga, al menos, 140 caracteres

¿Aceptas nuestro aviso legal y la política de privacidad para el envío de esta reseña?

¿Aceptas nuestro aviso legal y la política de privacidad para el envío de esta información?

Ver horarios completos
  • Lunes08:30 - 18:00
  • Martes08:30 - 18:00
  • Miércoles08:30 - 18:00
  • Jueves08:30 - 18:00
  • Viernes08:30 - 14:30

Otros Detalles

  • Traductor Jurado:No
       Idiomas Origen

       Idiomas Meta