ORIGEN
META
  • Alemán
  • Árabe
  • Catalán
  • Chino
  • Danés
  • Español
  • Euskera
  • Finlandés
  • Francés
  • Gallego
  • Griego
  • Inglés
  • Italiano
  • Japonés
  • Neerlandés
  • Noruego
  • Polaco
  • Portugués (Brasil)
  • Portugués (Portugal)
  • Rumano
  • Ruso
  • Sueco

Lo difícil de traducir no es averiguar qué dice el original, sino saber captar la esencia del contenido, transmitirlo correctamente en la lengua meta y que el texto quede redactado con buen gusto.

Empatizo y conecto muy bien con la realidad del empresario y con sus anhelos de conseguir los mejores resultados posibles por cada euro que invierte, ya que es la situación que yo misma vivo día a día con mi propio negocio.

Sé que no hay segundas oportunidades para causar una buena primera impresión y por eso entiendo la importancia de proporcionarte un texto eficaz, es decir, correcto y alineado con tu objetivo.

Mi experiencia previa en una agencia de traducción me aportó una base fundamental tras la carrera, especialmente en el ámbito jurídico, contratos y en documentación corporativa y financiera, habilidades que reforcé con el Máster de Traducción Institucional que cursé al mismo tiempo.

Luego, cuando me hice autónoma, descubrí mi afición por el marketing y desde entonces he devorado libros sobre empresa y negocios porque me apasiona el tema. Además de eso, el posgrado en marketing digital que estoy cursando me permite estar muy al día de las últimas estrategias y tendencias en la web 2.0, dominada por los blogs y las redes sociales.

Todo ello se traduce en un servicio más completo y enfocado al desarrollo de tu estrategia internacional: desde la captación de nuevos clientes (por ejemplo con la traducción de tus materiales de marketing) hasta el cierre de tratos con nuevos clientes o incluso nuevos socios estratégicos (por ejemplo, mediante la traducción jurada de contratos).

Especialidades

Q ¿Qué es una Traducción Jurada?

La Traducción Jurada es aquella que tiene validez oficial. Solamente puede ser emitida por un Traductor Jurado, nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (en el caso de España)

Q ¿Cuánto se tarda en traducir?

Depende de lo compleja que sea la terminología o de las dificultades que presente el documento en cuanto al formato, por ejemplo.
Pero, para que te hagas una idea, los plazos se suelen calcular a razón de 2.500pals./día.
Lo mejor para saber el plazo exacto es que facilites el documento en el momento de pedir presupuesto.

1 Review for Lourdes Yagüe Lobo

Hello Translator

41 Reseñas

Prueba

4/ 5

Reseña de prueba

Was this review ...?

Owner Response

Prueba de respuesta de reseña (agradecimientos, etc.)

Valórame y escribe tu Opinión

Tu Valoración para este Traductor

angry
crying
sleeping
smily
cool
Explorar

Te recomendamos que tu opinión tenga, al menos, 140 caracteres

¿Aceptas nuestro aviso legal y la política de privacidad para el envío de esta reseña?

You agree & accept our Terms & Conditions for posting this information?.

Your request has been submitted successfully.

Ver horarios completos
  • Lunes08:30 - 14:0015:30 - 18:30
  • Martes08:30 - 14:0015:30 - 18:30
  • Miércoles08:30 - 14:0015:30 - 18:30
  • Jueves08:30 - 14:0015:30 - 18:30
  • Viernes08:30 - 14:30

Otros Detalles

  • Traductor Jurado:Yes
       Idiomas Origen

       Idiomas Meta