ORIGEN
META
  • Alemán
  • Árabe
  • Catalán
  • Chino
  • Danés
  • Español
  • Euskera
  • Finlandés
  • Francés
  • Gallego
  • Griego
  • Inglés
  • Italiano
  • Japonés
  • Neerlandés
  • Noruego
  • Polaco
  • Portugués (Brasil)
  • Portugués (Portugal)
  • Rumano
  • Ruso
  • Sueco

¡Deja que la buena ciencia hable por si misma!

Mis especialidades son:

  • Traducciones y revisiones de manuscritos para revistas
  • Artículos académicos
  • Ensayos clínicos
  • Correcciones y localización del inglés
  • Transcripción y subtitulaciones de audiovisuales

Tengo un doctoral en ciencias, 8 años experiencia en investigación de primer mano en laboratorios, y 19 años trabajando en salud, medicina, y ciencias. Me formé en ciencias naturales, especializando en zoología en la Universidad de Durham (reino unido) y luego en mis estudios doctorales en células madre humanas en la Universidad de Newcastle (reino unido). Después tenía un par de estancias académicos de investigación postdoctoral, uno en Cañada en la Universidad McMaster en bioquímica y biología molecular con un enfoque en hacer la medicina llegar al paciente y el otro en Valencia en el Centro Príncipe Felipe trabajando con células madre humanas derivados de pacientes con anemia de Fanconi.

Tras estas experiencias decidí pivotar mi carrera para aprovechar mis habilidades en castellano y Valenciano y mi idioma natal, inglés, para ayudar a compañeros académicos a explicar sus ideas relacionados con la medicina y ciencias en inglés en el mundo académico. Tuvo mucho éxito y recibí varias recomendaciones y cada vez, tenía más peticiones para traducciones del castellano al inglés y para redacciones y revisiones del inglés académico.

Tengo experiencia sobre todo en la preparación de manuscritos académicos, tesis doctorales, becas, aplicaciones para ayudas y ensayos clínicos. Me encanta mi trabajo, no solo porque me trae mucha variedad día a día, pero también porque me da mucha satisfacción poder ayudar a un rango muy variado de científicos en hacer llegar sus ideas al mundo con claridad y así, poco a poco avanzando todos nuestros conocimientos.

Especialidades

Q ¿Cuánto cuesta una traducción?

¡Buena pregunta! Todo depende en el trabajo que necesitas — cuanto de largo es, la rapidez que pides, si es de contenido técnico o no… Si se trata de una revisión ¿quieres que sea una revisión por encima o profundo? Lo mejor es contactarme a maria.ledran@gmail.com, y estar encantada mandarte un presupuesto sin compromisos, que puede ser formalizado si hace falta. Si no te parce bien el presupuesto, háblame sobre tu presupuesto y a lo mejor podemos negociar.

Q Tu presupuesto era más caro de que esperaba. ¿Hay descuentos?

Tal vez. Debemos de hablar. Contáctame a maria.ledran@gmail.com, por favor. Recuerda que calidad cuesta más tiempo y puede ser un poco mas caro, pero al largo plazo te ahorras porque el producto final es de calidad también y así te evitas malentendidos y que las revistas académicas te rechazan tanto por el inglés.

Q Mi universidad me pide presupuesto y factura formalizado. ¿Eso puedes hacer?

¡Por supuesto! Eso forma parte de mi trabajo. Estoy dado la alta como autónoma desde 2011, así que no habrá problema con el papeleo por mi parte. Contáctame a maria.ledran@gmail.com y te mandaré los documentos que te hace falta.

Q La revista académica en que quiero publicar me ha pedido una revisión lingüística de mi inglés por un nativo. ¿Eso puedes hacer?

Sí! Nací y viví en Reino Unido la mayor parte de mi vida. Mi idioma materno es inglés. Estoy especializada en traducciones y correcciones académicos ya que mis estudios, doctoral, y carrera antes de ser traductora profesional era en ciencias y investigación. Conozco aquel mundo con profundidad. Si quieres te puedo mandar un certificado como prueba de que he editado tu trabajo por su inglés. En una prueba reciente en otra plataforma, estaba posicionada el 1ª sobre 18,896 otras personas haciendo la misma prueba para mi conocimiento, velocidad, y precisión en la edición lingüística. Contáctame a maria.ledran@gmail.com y hablaremos...

Q ¿Puedes darme un certificado que dice que mi trabajo ha sido revisado por el inglés por un nativo?

Sí, sin problemas. Contáctame a maria.ledran@gmail.com, por favor y cuéntame sobre tu proyecto.

Q ¿Cómo y cuándo tendré que pagarte?

Quiero que este contento con el trabajo que te devuelvo y los servicios que recibes de me. Por eso, cuando estés 100% satisfecho, dime y te mandaré la factura. Desde entonces, pido que me pagues dentro de 60 días, si es posible. Para proyectos mucho más largos, tal vez te pidiera un pago de la mitad en avance, pero estoy consciente que eso es imposible en el caso de universidades y no habrá problema. Contáctame a maria.ledran@gmail.com, sin compromisos y buscaremos una solución.

Q ¡¡¡Socorro!!! ¡Tengo una beca a punto de caducar y voy a perder el dinero para este año porque no lo podemos gastar a tiempo! ¿Puedo pagar en adelantado? ¿Cómo funciona eso?

¡¡¡Socorro!!! ¡Tengo una beca a punto de caducar y voy a perder el dinero para este año porque no lo podemos gastar a tiempo! ¿Puedo pagar en adelantado? ¿Cómo funciona eso?
¡Por supuesto, encantada! Manejo mi trabajo y facturación a través de una plataforma que me ayuda a facturar, legítimamente, en adelante. Una vez registrada el pago, vamos descontando los trabajos futuros que me mandes a realizar —cuando te viene bien a ti— hasta que se agote el bote. Ya he trabajado así con varios clientes míos y están muy contentos porque han podido depositar dinero que, si no lo habían gastado enseguida, habrían perdido porque su trabajo no estaba preparado en el momento adecuado para poder gastarlo antes.
Y si necesitas una factura rápida, normalmente puedo sacártelo dentro de una hora si me das toda la información y me avisas de antemano. Para eso necesitaré: • el nombre oficial de la institución o la persona a facturar • su dirección postal • el CIF/NIF/NIE • la referencia o códigos relacionados con el proyecto, si hay • cualquiera otra información sobre el proyecto que quieres que aparezca en la factura • el nombre, correo electrónico, y numero de teléfono de la persona encargada con el manejo de la factura (normalmente en administración o el departamento de compras en instituciones académicos). Contáctame a maria.ledran@gmail.com y hablaremos como proceder.

Q ¿Cómo son los plazos de trabajo?

Bueno, todo depende en el trabajo que necesitas — ¿es traducción o revisión? ¿cuanto de largo es? ¿que rapidez que pides? ¿es de contenido técnico o no? ¿quieres que sea una revisión por encima o muy profundo? Antes de empezar, podemos acordar un plazo para el trabajo. Si tienes un plazo fijo, no dudes en decírmelo. Al contrario, si puede esperar un poquito, te lo agradecería y entonces puedes acceder mis precios mas económicos no disponibles para trabajos de día a día. Lo mejor es contactarme a maria.ledran@gmail.com, y estar encantada hablar contigo sobre tu proyecto especifico.

Q Tengo un nuevo borrador de mi trabajo ¿Puedes comprobarlo?

Sí, de hecho, debería comprobarlo antes de que lo mandes a una revista para comprobar que ningún gazapo ha sido introducido en error. Si los cambios están escritos en inglés y están inferiores a ~5% del texto original (aproximadamente 250 palabra en un manuscrito de 5.000 palabras) editado por mi parte originalmente, no habrá coste adicional. Estas revisiones posteriores solicitadas deberán estar todas ellas destacadas en rojo o resaltadas en amarillo, de otra manera serán cobradas. Al contrario, si exceden el ~5% y/o están en otro idioma, habrá un coste adicional proporcional. También te puedo mandar un certificado como prueba de que el manuscrito ha sido editado por su inglés por un nativo profesional. Lo mejor es contactarme a maria.ledran@gmail.com, y estar encantada contarte más y contestar tus preguntas.

Q Tengo un video y necesito ponerle subtítulos. ¿Puedes hacerlo?

Sí, tengo bastante experiencia en transcripción, con o sin traducción, corrección y comprobación del transcrito para la gramática, y subtitulación de videos con su sincronización. En este sentido estoy especialista en videos de salud, medicina, medioambiente, y en campos de veterinaria. Si estas interesado/a, me puedes contactar a maria.ledran@gmail.com, y hablaremos.

Valórame y escribe tu Opinión

Tu Valoración para este Traductor

angry
crying
sleeping
smily
cool
Explorar

Te recomendamos que tu opinión tenga, al menos, 140 caracteres

¿Aceptas nuestro aviso legal y la política de privacidad para el envío de esta reseña?

You agree & accept our Terms & Conditions for posting this information?.

Your request has been submitted successfully.

Ver horarios completos
  • Lunes09:30 - 20:00
  • Martes09:30 - 20:00
  • Miércoles09:30 - 20:00
  • Jueves09:30 - 20:00
  • Viernes09:30 - 20:00

Otros Detalles

  • Traductor Jurado:No
       Idiomas Origen

       Idiomas Meta