“Si eliges un trabajo que amas, no tendrás que rabajar ni un solo día de tu vida.”
Confucio (filosofo chino que vivió entre los años 551 y 478 A.C.)
Disfruto traduciendo porque todos los temas me interesan, me despiertan curiosidad y porque me gusta escribir y comunicar de la manera más precisa y atractiva posible.
Traduzco muy diversos temas, y mis especialidades son los campos técnico, empresarial y de marketing, lo cual incluye cualquier asunto que cae dentro de esos campos o relacionado con ellos.
Soy traductor desde hace más de 25 años y mi formación académica incluye un Máster de Dirección de Empresas (MBA), un Máster de Dirección de Marketing, el Cambridge University Proficiency Certificate en English y un grado en Ingeniería Agrícola, con especialidad en Maquinaria Agrícola y Construcción (Universidad Politécnica de Madrid), y después de trabajar como Ingeniero de Diseño durante ocho años, la carrera de Pablo se desarrolla desde hace más de 25 años en el sector de la traducción. Durante este tiempo, ha desempeñado funciones de revisor técnico, redactor y editor técnico, y gestor de proyectos en empresas de traducción y localización. Durante 12 años trabajó como traductor técnico free-lance. Desde 2004, viene desempeñando puestos directivos en diferentes empresas de traducción, localización y servicios lingüísticos.
Es miembro de varias asociaciones profesionales: ASETRAD, Asociación Española de Traductores e Intérpretes, AETER, Asociación Española de Terminología (España), ITI, Institute of Translators and Interpreters (Reino Unido), y ATA, American Translators Association (EE. UU.), de la que es Associate Member.
Porque reúne las condiciones para satisfacer su necesidad de la manera óptima. Le ofrecerá una solución plenamente satisfactoria a su problema.
Consulte a pablo.badia@wordlocalize.com su necesidad de traducción o lingüística y en breve le fecilitaré presupuesto indicando precio y plazo.